You’ve invested a lot in your company’s website – hired the best web designer, found an amazing content writer, and managed to make visitors flock to your site. So why is it that you’re not having the same impact with international customers? Let’s see if you’re making one (or more) of the top 5 translation mistakes that could be losing you customers.
Read moreSmartphone use has considerably increased in the last few years: there are currently 2 billion users around the world and by 2020, 90% of the population will fit into this category.
Read moreYesterday, we looked at the different types translation options for common projects like documents and web content. Today, we’re going to look at the solutions for translating complex documents like legal contracts or technical user manuals. We’ll also address an often-overlooked field: marketing translation.
Read moreTranslation is a lot like choosing what to wear on a trip: there’s no one-size-fits-all option that will work in all situations. Sure, there are some basic items that you need to pack, like clothing, but even that depends on a variety of factors. The same goes for translation projects; there are a lot of elements that you need to consider before starting your project. You need to look at the type of documents or web content you need to translate, the complexity, the volume and your own budget and timeline.
Read moreWe’ve talked about how important it is to have a multilingual store if you want to reach a wider customer base, both at home and abroad. Today, we’re going to take a closer look at how to translate product descriptions.
Read more